ENGELSKA SPRÅKET – IDIOMATISKA UTTRYCK

Det har varit fantastiska sommardagar flera dagar i sträck. Många tycker det varit för varmt och klagar. Jag tycker också att det kan ha varit lite för varmt, men klagar inte. Det kunde ha regnat hela tiden, det kunde varit vinter och snö, nu är det sommar, det alla så längtat efter och ibland innebär det hetta.

När man är pensionär kan man ju ofta välja när man gör något, det får bli promenader på morgnar eller kvällar och dessemellan försöka ta det lugnt och bara njuta.

Men i måndags eftermiddag brakade det loss här med häftiga skurar och åska i bakgrunden. Kändes lite befriande just då och det sämre vädret verkar fortsätta ytterligare ett tag…

…det har blivit många bad i sjön bara ca 300 m från mitt hus. Härliga kvällsdopp.

Badplatsen var full med människor i alla åldrar som både hördes och syntes…

…jag föredrar en lite mer avskild plats, antingen vid denna lilla brygga eller vid en liten berghäll.

Så har jag också besökt mina föräldrars grav. Det är kyrkogårdsförvaltningen som sköter om den och det såg så fint ut. Jag blev så glad för detta.

Numera står det inte anledningen till dödsfallet. Idag står det ”Vårdas av kyrkogårdsförvaltningen” och inte som tidigare ”Sköts av kyrkogårdsförvaltningen”.

Ja, det är lurigt med språk och det tänker jag skriva om idag. Det var många som gillade mitt förra inlägg om engelska språkets små egenheter för en vecka sedan.

Engelska språket – Idiomatiska uttryck (en repris)

Det finns en hel del roliga och annorlunda uttryck i engelska språket, precis som i det svenska. Vissa lärs ut i skolan, andra kommer inte dit. Vissa är influerade av amerikanskan, vissa gamla och vissa nya. En del används inte så mycket längre, andra är vanligt förekommande. Vissa används mer inom vissa familjer och mindre inom andra. När jag började fråga folk runt om mig om idiomen blev svaren olika, t o m inom samma familj. En sa, men det förekommer ju inte längre, den andra sa, det säjer ju alltid vår granne.
Det har heller inte alltid varit lätt att översätta eftersom nyanserna är stora och oöversättbara.

-No brainer – självklart, ingen konst alls
-Take the Micky – förlöjliga någon
-Away with the fairies – när man är i sin egen drömvärld

-For donkey`s years – för länge sedan
-Over the moon – överlycklig
-Get the sack – bli sparkad från jobbet
-Silly Billy – vad dum du är! (på ett vänligt retsamt sätt)
-Pitch dark – totalt mörkt
-On the fiddle – någon som fifflar, fuskar
-Okey-dokey – okej
-On the dole –arbetslös och har a-kassa
-Plain sailing – något lätt, gå som smort
-Pass the buck – skylla på någon annan

DSCF5322

-Not my cup of tea – ingenting för mej

-Play by ear – ta det som det kommer

-Once in a blue moon – väldigt sällan

-Not a dicky bird – ingenting

-In the sticks – ute i ödemarken

-Oops-a-daisy – Oj!

-Pulling one`s leg – skoja, reta på ett lättsamt sätt

-Say cheese – säj omelett

May_1008

-A piece of cake – något som är lätt att göra

-Save one`s bacon – rädda någon ur en knepig situation

-On the ball – kvitt, vitsig

-Call a spade a spade – säja sin ärliga åsikt

Photo5184

-When pigs fly – när något aldrig kan hända

-Apple of my eye – någon kär

-Carry coal to Newcastle – göra något som är onödigt

-Head over heels – hals över huvud

-Meet your Waterloo – möta sitt öde

-On the pull – på jakt efter en partner

-Hanky panky – ha något kul för sej med sexuell anspelning

-Before you can say Jack Robinson – innan man hinner blinka

-You are living in a fool`s paradise – du lurar dej själv

-Hard cheese – sarkastiskt, ungefär: tufft för dej

-Up in arms – totalt engagerad i något, protestera

-Bed of roses – något perfekt

Ha sköna sommardagar, med eller utan regn!

Detta inlägg publicerades i Uncategorized. Bokmärk permalänken.

46 kommentarer till ENGELSKA SPRÅKET – IDIOMATISKA UTTRYCK

  1. idiomatiska uttryck är lite kul, har sett i äldre böcker att översättare skriver att det regnar hundar och katter 😀

  2. Marika skriver:

    Hej Lena!
    Vilken fin natur du har, och en härlig badplats. Visst är det skönt med värme på sommaren. Kul att läsa alla uttryck, många är bekanta men inte alla.
    Ha det gott /Marika

  3. Sommar när den är som bäst, värmen ska man ta vara på medan den är, snart drar hösten in med allt vad det innebär.
    De idiomatiska uttrycken är roliga att läsa. Ibland ser man något av dem i olika sammanhang och då är det fint att veta, om man inte vet det redan, vad de egentligen berättar.
    Tack Lena!
    Ha en fin onsdag och njut av sommaren !

    • Lena i Wales skriver:

      Ja, trots hetta, klagade jag inte, vet att det kommer en tid där man verkligen har fog för att klaga och bara längtar till värmen.
      Visst är det kul med dessa uttryck.
      Ska njuta idag också.
      Ha det fint!

  4. Znogge skriver:

    Härligt att kunna njuta av sköna bad. Själv föredrar jag lite lugnare badplatser men det är svårt att hitta här just nu.
    Kul med engelska uttryck och några använder vi i Sverige också.

    Önskar en bra onsdag!

  5. Oooops… ”SKÖTS av kyrkogårdsförvaltningen…” Måtte varit många som råkade ut för det ödet…. 😉 Bra att man ändrat ordvalet! 🙂
    Så kul med alla engelska uttryck, vissa känner jag igen men långt ifrån alla! Tack för dessa!
    Ha en fin dag!
    /Maria

    • Lena i Wales skriver:

      Kul att du observerade lite att mitt göteborgska skämt.
      Roligt att du gillade dessa uttryck. Kan kanske komma till användning någon gång.
      Tack för din kommentar.
      Ha det skönt!

  6. Anna i Portugal skriver:

    Härom veckan skrev en av våra engelska grannar just uttrycket ”take a Mickey” och jag fattade inte. Så frågade vad de menade (istället för att Googla) och då sa hon att det betyder samma som ”take a piss”. Inte blev jag klokare 🙂 Men sen kollade jag så klart upp det och förstod sammanhanget bättre.

    • Lena i Wales skriver:

      Jag tror att take the piss out of someone är vanligare idag än take the Mickey, men som jag skriver olika inom olika områden och familjer. Take the piss är lite mer vulgärt och används kanske mer bland män, än kvinnor.

  7. Marit skriver:

    Det er morsomt å lese om alle disse engelske uttrykkene, og noen av de har også sneket seg inn i det norske språket. Okey dokey, og piece of cake er også brukt her om det samme.
    Ha en fin dag!

  8. Vad skönt för dig att ha relativt nära till en lite lugnare badplats.
    Kul och intressant med uttrycken. Vissa känner jag igen. En del använder jag då och då. Andra var helt nya. Hoppas jag kommer ihåg några nya till framtiden.

    • Lena i Wales skriver:

      Ja, så härligt att bara kunna gå och ta ett dopp när det passar.
      Visst är det kul med dessa uttryck. Vissa använder jag när jag pratar engelska också, men en del är gammalmodiga och används inte så mycket längre.

  9. Anita skriver:

    Skön badplats och så härligt med regn. Kan du inte skicka lite till mig … min trädgård törstar.
    Och alltid roligt med de engelska uttrycken … kunde de flesta och har säkert lärt mig dom av dig.

    Onsdagskramar

  10. marbellatanten skriver:

    Några uttryck känner jag igen, men långt ifrån alla 😀

  11. åsa skriver:

    Skoj med ord… en del välkända, en del okända, kul läsning.

  12. Geddfish skriver:

    Vackra bilder från din omgivning! Jag har faktiskt inte badat ute i år (mer än i Sarah´s pool. Men det har varit några rapporter om dåliga stränder här som har gjort att jag inte lockats.
    Jag gillar ord och uttryck, älskar sånt! Men det var inte så många som jag kände igen.
    Ha det fint, kram 😀

  13. Jag skrev ett långt inlägg som försvann – vilket var trist eftersom jag har fått en stroke och ligger på sjukan…

  14. Har alltså svårt att skriva med en hand…

  15. Therese/Sockenvägens Söta skriver:

    Tack för alla dessa uttryck som man ibland önskar man hade med sig i bagaget men som man inte hittar eller vetat om då man inte befunnit sig i en engelsk kontext på länge! Och mysigt med bad, jag har badat ytterst lite i år, så tråkigt väder här i norr, kyligt och regn medan södra sverige haft det omvända… Ha en fin torsdag!

    • Lena i Wales skriver:

      Kul att du gillade detta inlägg.
      Ja, här har varit fantastiskt väder. Många klagar och klagar över värmen, men jag tycker motsatsen är värre. Så jag är nöjd.
      Trevlig torsdagskväll!

  16. motionochfritid skriver:

    Så härligt att ha så nära till badplats, nu då det har varit så fint badväder.
    Ha det fortsatt fint!

  17. Eva skriver:

    Jättekul att läsa om de engelska uttrycken. Några kände jag till, men många var nya för mig.

  18. Karin skriver:

    Visst är det varmt, men jag håller med dig att det är skönare än t.ex. drivis och snöstorm:) Jag har kunnat göra som du, hålla mig i skuggan mycket och simma ofta i en ren och sval badsjö. Så lyxigt och jag inser att många har det riktigt tufft med värmen.

    ”Sköts av kyrkogårdsförvaltningen”!!! Det har jag ju aldrig tänkt på, trots att jag sett sådana skyltar ofta. Och jag som brukar kalla mig språkvaktmästare! Och apropå det: Översättare jagar ju alltid motsvarigheter mellan språk och då stöter man ofta på uttrycket ”Ge bagarbarn bröd” som motsvarighet till ”Carry coal to Newcastle”. Dvs göra något onödigt, bidra med något som redan finns. Kul inlägg med alla idiomatiska uttryck!

    • Lena i Wales skriver:

      Skönt att någon mer än jag tänker som jag gör.
      Visst är det lyx att ha närhet till en fin sjö.
      Kul att du upptäckte mitt lilla skämt, tänkte att det kanske var lite för göteborgska för icke göteborgare, men du fann det.
      Roligt att du gillar mitt inlägg, tack!

  19. Ditte skriver:

    Gott att njuta av den sköna svenska sommaren och ha både naturen och vatten helt nära.
    Jätteroligt med de engelska idiomatiska uttrycken.En del kände jag igen och till och en del var nya för mig.
    Rolig läsning!
    Ha det fortsatt bra.

  20. Märtha skriver:

    I 30 år hade jag 50 meter till en badvänlig å, morgon- och kvällsdopp från början av maj till början av oktober. När jag flyttade hit för drygt tio år sedan ville jag ta ån med mig… Nu har jag vant mig med ”icke-morgondopp”. I gymnasiet hade vi en lärare i engelska som älskade dessa ”idiotiska uttryck”, som vi kallade dem… Numera använder jag ”Break a leg” när någon skall framföra något på scenen. Vidskepelsen gör att man inte av hävd skall säga ”Lycka till”…

  21. Titti skriver:

    Ja nog har vi en solig sommar! HET också! Men snart är väl hösten kommen och då gnäller man över kyla och blåst 🙂
    Roliga uttryck och många känner man igen, kul att lära sig lite nytt…
    Kram från Titti

    • Lena i Wales skriver:

      Håller med dig, snart kommer hösten och då gnälls det över det och sedan vintern då alla längtar till sommaren, en sommar som de förra året inte ville ha.
      Roligt att du gillar inlägget.
      Kram!

  22. Anni skriver:

    Kyrkogårdsförvaltningen borde inte få ha vapen, de verkar ju livsfarliga! Vad säger alla politiker om dessa fullständigt galna skjutningar? 😀

    Härligt med alla uttryck som översättare inte har koll på. Liksom livsmedel och kryddor. Hur ofta står det inte kummin när Jamie Oliver använder cumin?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s